Nincs parazita Chrysostom, HUSZTI JÓZSEF: JANUS PANNONIUS
Az első köteteket szerkesztette Thomas Ethelbert OldalW.
London ben, már jellegzetes zöld görög szöveghez és piros latin nyelvű keménytáblás kötésben. Azóta rengeteg új cím került fel, és a legkorábbi fordításokat többször felülvizsgálták.
Az elmúlt években ez magában foglalta a bowdlerization korábbi kiadásokból, amelyek gyakran megfordították a romantikus érdeklődésű alanyok nemi álcázását homoszexuális hivatkozások vagy a korai kiadások esetén Longus 's Daphnis és Chloe az ókori görögből szexuálisan kifejezett részeket fordított latinra, nem pedig angolra.
Loebék csak minimálisak kritikus készülékösszehasonlítva a szöveg más publikációival. A görög vagy a latin amatőr olvasóknak készültek, és szinte mindenütt jelen vannak, így azonnal felismerhetők. Az amatőr létezését e könyvtár kiadása felismerte, és nagymértékben tiszteletre méltóvá tette.
A görög nyelv nehézségei nincsenek eléggé megválaszolva, főleg azért, mert a szirénák, amelyek csábítanak minket e veszélyes vizekhez, általában tudósok [akik] elfelejtették De a hétköznapi amatőr számára nagyon valóságosak és nagyon nagyszerűek; és jól fogjuk tenni, ha felismerjük azt a tényt és elhatározzuk, hogy soha nem leszünk függetlenek a Loeb-től. A Harvard Egyetem ben teljes felelősséget vállalt a sorozatért, és az elmúlt években évente négy-öt új vagy újraszerkesztett kötet jelent meg.
Az I Tatti reneszánsz könyvtár bemutatja a legfontosabb reneszánsz műveket latin nyelven, fordított angol fordítással; a Loeb Classicshoz hasonlóan kötött, nincs parazita Chrysostom nagyobb formátumban és kék borítóval.
A harmadik sorozat, az Dumbarton Oaks Középkori Könyvtárben mutatták be bizánci görög, középkori latin és óangol munkákat. Parazita környezet kötetek formátuma megegyezik az I Tatti sorozatéval, de barna borítóval rendelkezik.
A Agyag szanszkrit könyvtárkékeszöld ruhába kötve, a Loebi Klasszikus Könyvtár mintájára is. Amint a